Remédiatisation et adaptation d’oeuvres littéraires dans le numérique

Abstract : Ce mémoire présente le travail de recherche et développement réalisé au sein de l’équipe « Écritures et Hypermédiations Numériques » du Laboratoire Paragraphe de l’Université Paris 8 pendant la période février - juin 2011. Les problématiques traitées au long de cette mission tournent autour de deux axes principaux :  La remédiatisation d'une oeuvre littéraire, c’est-à-dire, le portage au médium numérique d'une oeuvre initialement imprimée.  L’adaptation d'une oeuvre littéraire nativement numérique à un dispositif pour lequel elle n’a pas été conçue. Dans notre cas, il s’agit d’une adaptation sur support mobile que nous avons développé en format web et que nous avons testé sur une tablette iPad. Ces sujets s’intègrent à deux projets menés en parallèle par l’équipe :  La collaboration avec l’université de Vigo (Espagne) relative à une édition hypertextuelle d’une oeuvre maîtresse de la littérature à contraintes : Nouvelles Impressions d’Afrique de Raymond Roussel.  La collaboration avec l’association MOTS-VOIR qui a monté une exposition de poésie numérique française pour le symposium e-poetry en mai 2011 à Buffalo (USA). Une adaptation sur support mobile de l’oeuvre Petite brosse à dépoussiérer la fiction de Philippe Bootz a été présentée en avant première dans ce cadre. Nous abordons les problématiques d’une façon nettement pluridisciplinaire, en intégrant des concepts de la littérature traditionnelle, de la littérature numérique ainsi que des approches purement techniques. Cette manière de procéder est, à notre avis, la correcte car aucune remédiatisation ni adaptation est possible sans connaitre en profondeur l’oeuvre à transformer. Après quelques sections introductoires, le mémoire s’articulera en deux grandes parties. Premièrement, la remédiatisation de Nouvelles Impressions d’Afrique et ensuite l’adaptation de Petite brosse à dépoussiérer la fiction. Pour chacune d’entre elles, nous allons décrire les trois phases de travail suivies : analyse, conception et réalisation, en terminant avec une conclusion du projet. Tout au long de ces phases, nous cherchons de mettre en clair un besoin, présenter les alternatives de solution et faire un choix qui sera ensuite justifié. Les versions sur lesquelles nous avons basé notre démarche sont l’édition originale de Lemerre (1932) et celle de Jacques Sivan (2004) pour Nouvelles Impressions d’Afrique ; l’édition originale de l’auteur (2005) pour Petite brosse à dépoussiérer la fiction.
Liste complète des métadonnées


https://memsic.ccsd.cnrs.fr/mem_01353520
Contributeur : María Inés Laitano <>
Soumis le : jeudi 11 août 2016 - 18:17:00
Dernière modification le : mercredi 14 septembre 2016 - 01:05:39
Document(s) archivé(s) le : samedi 12 novembre 2016 - 11:36:55

Fichier

Identifiants

  • HAL Id : mem_01353520, version 1

Collections

Citation

María Inés Laitano. Remédiatisation et adaptation d’oeuvres littéraires dans le numérique. domain_shs.info.hype. 2011. <mem_01353520>

Partager

Métriques

Consultations de
la notice

1504

Téléchargements du document

64